L’installation À fleur de peau se compose de poissons/objets.

Ils sont conçus à partir de moulage de véritables truites mouchetées et peints, de manière réaliste, en trompe-l’œil. Trois cents poissons sont juxtaposés au sol suivant une configuration de vague. Le sol, surface ou derme, (de là le titre) se fusionne à l’objet. Selon la situation particulière de l’installation se déclanche une fiction : un étrange paysage à la fois marin et terrestre. L’œuvre s’anime par le lieu. Elle exprime des notions de territorialité et d’identité propre à toute existence physique : un lieu pour être, pour se définir, pour s’affirmer, pour vivre, pour respirer… De plus, quatre photographies nous montrent les poissons errant dans le paysage de St-Denis-sur-Richelieu. Elles mettent en relief l’aventure, l’histoire de ce banc de poisson devenu bohême dans l’espace social…. suivant les traces de l’homme. Ces photographies évoquent par leur grand format la tradition picturale du paysage. L’aspect du lieu, des sols varient selon les saisons, selon l’activité agricole de la région : labour, semence, dormance… qui tour à tour modifie le paysage. Ce reportage photographique, témoin de moment de vie surréel, interroge notre perception de la nature. Faisant naître la confusion entre l’invraisemblanceet la vraisemblance de sa représentation. En complément, nous participons à cette fiction en partageant les mêmes lieux que ces poissons qui envahissent,cette fois, l’espace d’exposition. Ce lieu participe à suggérer le questionnement entre réalité et fiction.

300 urethane fish/objects are conceived starting from the moulding of genuine brook trout and then painted in a realistic way. These fishes are juxtaposed on the ground in a wave configuration. The ground, surfaces or derma, (from there its title) is amalgamated with the object. The particularity of the installation launches a fiction: a strange both marine and terrestrial landscape. The artwork becomes animated by the place expressing concepts of territoriality and specific identity to any physical existence: a place to be, to be defined, to affirm themselves, to live, to breathe… Moreover, four photographs show us fishes wandering the landscape of St-Denis-sur-Richelieu. They highlight the adventure, the history of this fish school that became bohemians of this social space… following in the footsteps of mankind. The format of the photographs evokes the pictorial tradition of the landscape. The aspect of the place, from the grounds/earth varies according to the seasons, the agricultural activity of the area: ploughing, seeding, dormancy… which one after the other modifies the landscape. This illustrated report, witness of a surreal moment in life, questions our perception of nature. Giving birth to confusion between the improbability and the probability of its representation. In complement, we take part in this fiction by sharing the same places as these fishes which invade, this time, the space of exposure. This place which they have made their own to express their presence.

300 objets/poissons en polyuréthane mesurant 23 cm/chacun. Installation in situ documentée par quatres photographies sur papier photo, 90 x 127 cm. Prise photographique avec Pentax 6 x 7 à Saint-Denis-sur-Richelieu (Québec) Canada.

Le rang des moulins photographies sur papier photo, 90 x 127 cm.

Le coteau photographies sur papier photo, 90 x 127 cm.

Le ruisseau Lajoie photographies sur papier photo, 90 x 127 cm.
Acquise par la Banque d oeuvre d Art du Canada en 2002

Le ruisseau Lajoie photographies sur papier photo, 90 x 127 cm.